Der Ruf der Kinder nach Frieden wurde gehört…

Ursula vd Leyen Friedenstauben kl Με μεγάλη χαρά ενημερωθήκαμε ότι τα περιστέρια ειρήνης των μαθητών/ -τριών μας έφτασαν στην Πρόεδρο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, την κ. Ursula von der Leyen. Με την εκστρατεία υπέρ της ειρήνης «Wings for Peace», την οποία εμπνεύστηκαν τα παιδιά του Δημοτικού της Γερμανικής Σχολής Αθηνών, οι μικροί/ -ές μαθητές/ -τριες ενώθηκαν σε «μια γροθιά» και απέκτησαν την απαραίτητη δύναμη, για να πετάξουν τα περιστέρια τους σε όλο τον κόσμο. Η επιμονή, η θέληση και το θάρρος τους έδωσαν στα φτερά των περιστεριών την απαραίτητη ώθηση.

Η Γερμανική Σχολή Αθηνών ευχαριστεί θερμά την κ. von der Leyen και εύχεται κάθε επιτυχία στις προσπάθειές της, ώστε να πραγματοποιηθεί άμεσα η επιθυμία των παιδιών.

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ

Ursula vd Leyen Friedenstauben kl

Mit großer Freude haben wir erfahren, dass die Friedenstauben unserer SchülerInnen den Weg zur europäischen Kommissionspräsidentin Frau Ursula von der Leyen gefunden haben.

Mit der von den Grundschulkindern der Deutschen Schule Athen ins Leben gerufenen Friedensaktion „Flügel für Frieden“ erreichten die Kinder durch ihren Zusammenhalt die nötige Stärke, die Tauben um die Welt zu tragen. Ihre Ausdauer, ihr Willen und Mut gaben den Flügeln den nötigen Aufwind.

Die Deutsche Schule Athen bedankt sich ganz herzlich bei Frau von der Leyen und wünscht ihr schnellen Erfolg bei der Umsetzung des Kinderwunsches.

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ

dimitrakos georgios 1Ο Κώστας Παπαηλιού εντόπισε μία αναφορά στον Γεώργιο Δημητράκο, τον Γυμνασιάρχη της Σχολής από το 1956, όταν ξαναάνοιξε η Σχολή, έως το 1982, όταν συνατοξιοδοτήθηκε. Η αναφορά αυτή στο Online Compendium περιέχει πολλές πληροφορίες, αλλά και ένα βιογραφικό γραμμένο από τον ίδιο.

Am 21. Mai 1911 wurde ich, Georgios Dimitrakos, in Prusa (Kleinasien) als Sohn des Unternehmers Symeon Dimitrakos und seiner Ehefrau Helene, geb. Evangelaki, geboren. Bis Juni 1922 besuchte ich die Volksschule in Prusa. Nach der Vertreibung der griechischen Bevölkerung 1922, kam ich als Flüchtling nach Thessaloniki (Griechenland). 1922 bis 1927 besuchte ich das 1. klassische Gymnasium in Thessaloniki. Danach wurde ich an der Thessaloniker Universität immatrikuliert und studierte 8 Semester klassische Philologie, Geschichte, byzantinische und neugriechische Philologie, Archäologie und Philosophie. 1934 bestand ich die Diplomprüfung. Seit Wintersemester 1935/36 studiere ich in Hamburg als Stipendiat des Herrn Homère Pisani alte Geschichte, klassische Philologie und Archaeologie. In Thessaloniki hörte ich die Herren Professoren: Ioan. Apostolakis, Ioan. Bojiadzidis, Chariton Charitonidis, Alex. Delmusos, Georg. Graziatos†, Ioan. Kakridis, Stilpon Kyriakidis, Ioan. Papadopoulos, Nik. Papadakis, Strat. Pelekidis, Konst. Romaios, Anton. Sigalas, Georg. Sotiriadis, Char. Theodoridis, Man. Triantaphylidis. In Hamburg die Herren Professoren: Ziebarth, Kapp, Snell, v. Mercklin, Matthes, Rudolph. Allen meinen akademischen Lehrern bin ich zu aufrichtigem Danke verpflichtet, vor allem aber meinen hochverehrten Lehrern Herren Prof. Dr. E. Ziebarth und Prof. Dr. Ernst Kapp, die mich bei der Abfassung dieser Arbeit mit Rat und Tat unterstützten.«

Περισσότερα…

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ

1942 molokotou vera stundenplan 1Η Βέρα Μολοκότου γεννήθηκε στα Πριγκηπονήσια της Κωνσταντινούπολης το 1924. Η οικογένεια Μολοκότου: οι γονείς Αθανάσιος και Κορίννα, και τα αδέλφια της: Μιχάλης και Μάρω, έφτασαν στην Αθήνα ως πρόσφυγες. Εγκαταστάθηκαν στο Παγκράτι, στην οδό Πρατίνου, όπου ο πατέρας τους, Αθανάσιος, συνέχισε στην Αθήνα το μικρό εμπόριο ψιλικών ειδών που είχε στήσει στην Πόλη.

Ήταν συμμαθήτρια της Ελένης Γλύκατζη Αρβελέρ, όχι όμως στην Γερμανική, αλλά στο δημοτικό σχολείο στο Παγκράτι και μετά, μαζί με τα αδέλφια της, πήγαν όλοι στην Γερμανική Σχολή, όπου όπως εμφανίζεται στα μαθητολόγια, φοιτά από την Α’ Γυμνασίου την περίοδο 1936-37 έως και την ΣΤ’ την περίοδο 1941-42.

Φύλαξε ευλαβικά πολύ μεγάλο όγκο των τετραδίων, σημειώσεων και εγγράφων της από τα χρόνια της Αραχώβης, όπως το Stundenplan της περιόδου 1938-39 όταν ήταν στην Oberterzia III στο τμήμα A, όπου, όπως φαίνεται, προβλέπεται εξάωρη διδασκαλία από Δευτέρα έως Σάββατο με τρεις συνολικά ώρες απογευματινών μαθημάτων την Δευτέρα και την Παρασκευή γραμμένα με εξαιρετικό γραφικό χαρακτήρα.

Στο κάτω μέρος του προγράμματος μαθημάτων βλέπουμε το όνομα του βιβλιοπωλείου: Deutsche Bücherstube – Fritz Pommerencke Athen, οδός Ιπποκράτους 15.

Ο Jörg Barabas, καθηγητής γερμανικών στην Σχολή, “μετέφρασε” το καλλιγραφικό χειρόγραφο της Βέρας Μολοκότου και μπορέσαμε να διαβάσουμε: “Singen” για την “Μουσική”, “Turnen” για την Γυμναστική και να μετρήσουμε: Αρχαία Ελληνικά 3 φορές, Λατινικά 3, Μαθηματικά 4 και Γερμανικά κάθε μέρα.

1942 molokotou vera stundenplan 1

1942 molokotou vera stundenplan 2

Stundenplan

Vormittags Montag Dienstag           Mittwoch         Donnerstag       Freitag            Samstag      
1. Latein Frei! Altgriechisch Physik Französisch Geschichte
2. Altgriechisch Turnen Deutsch Mathematik Altgriechisch Deutsch
3. Mathematik Deutsch  Latein  Geschichte

auf Griechisch

Deutsch Turnen
4. Französisch Neugriechisch Französisch Altgriechisch Zeichnen Mathematik
5. Deutsch Neugriechisch Mathematik Deutsch Latein Geschichte

auf Griechisch

6. Erdkunde (*) Religion Biologie Geschichte

auf Deutsch

Erdkunde (*) Singen
 Nachmittags
7. FREI FREI FREI Neugriechsich FREI
8. Συντακτικόν FREI FREI FREI Religion FREI

(*) στο χειρόγραφο αναγράφεται ως “Ertkunde”, που προφανώς πρόκειται για ορθογραφικό λάθος μιάς και η λέξη προφέρεται στα γερμανικά ως “t” αντί για “d”

και το “σκονάκι” του Jörg Barabas:

pelican schreibübungsblatt deutsche schrift

Πρόκειται για την “Sütterlinschrift“, που πήρε το όνομά της από τον γραφίστα Ludwig Sütterlin, στον οποίο είχε ανατεθεί από το Πρωσσικό Υπουργείο Επιστημών, Τέχνης και Πολιτισμού (Preußisches Ministerium für Wissenschaft, Kunst und Volksbildung) το έργο της δημιουργίας μίας μοντέρνας καλλιγραφικής γραφής το 1911. Ο προτεινόμενος από αυτόν τρόπος αντικατέστησε τους παλαιότερους “συνεχόμενους καλλιγραφικούς” τρόπους γραφής, που αναπτύχθηκαν τον 16ο αιώνα ταυτόχρονα με την χρήση των “τεμαχισμένων γραμμάτων” που εμφανίστηκαν στα βιβλία (Fraktur). Ο όρος Sütterlin χρησιμοποιείται σήμερα συχνά στις αναφορές όλων των εναλλακτικών τρόπωv γραφής των “παλαιών γερμανικών”, παρ’ όλο που αυτή η ειδική γραφή διδασκόταν σε όλα τα γερμανικά σχολεία από το 1915 έως το 1941.

Περισσότερα…

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ

krinos stamatisΟ Σταμάτης Κρίνος γεννήθηκε το 1924. Εμφανίζεται στα Μαθητολόγια της Αραχώβης το έτος 1936-37 στην Α’ Γυμνασίου και παραμένει έως το 1939-40 στην Δ’ Γυμνασίου, και αν συνέχιζε την φοίτησή του στην Σχολή θα αποφοιτούσε το 1942. Απεβίωσε το 1972 σε ηλικία 48 ετών

(η φωτογραφία είναι δανεισμένη από το αρχείο του Steven Zannos)

Νυμφέθηκε την Άννα Λόντου, κόρη της Μαρώς Σεφέρη, συζύγου του ποιητή Γιώργου Σεφέρη και απέκτησαν μία κόρη, την Δάφνη Κρίνου. Ή Άννα Λόντου είχε γεννηθεί το 1931 και απεβίωσε το 2022).

Η Μαρώ (Μαρίκα) Ζάννου (1898 – 2000) ήταν σύζυγος του Ανδρέα Λόντου και έπειτα του Γιώργου Σεφέρη.  Ο πρώτος γάμος της ήταν με τον ναύαρχο Ανδρέα Λόντο, εξάδελφο των πολιτικών Δημητρίου Λόντου, Δημητρίου Μαξίμου και Γεωργίου Στρέιτ, και απέκτησε δύο κόρες, την Άννα (Λόντου) και την Μίνα (Αναστασιάδη).

Το 1936 γνώρισε τον ποιητή Γιώργο Σεφέρη, που υπηρετούσε στη διεύθυνση Πολιτικών Υποθέσεων του Υπουργείου Εξωτερικών. Τον κάλεσε στο εξοχικό της οικογένειάς της στην Αίγινα. Ο έρωτάς τους τάραξε την κοσμική και πνευματική Αθήνα και οι οικογένειές τους αντέδρασαν: ο σύζυγός της τής είπε ότι, αν εκείνη φύγει, θα κρατήσει αυτός τα παιδιά και δεν θα τα ξαναέβλεπε. Έτσι, η Ζάννου και ο Σεφέρης συναντιούνταν χωρίς να παντρευτούν.

Τέσσερις ημέρες μετά τη γερμανική εισβολή στην Ελλάδα, τον Απρίλιο του 1941, ο Σεφέρης έπρεπε να ακολουθήσει την εξόριστη Κυβέρνηση και ο μόνος τρόπος να είναι μαζί ήταν να παντρευτούν. Έτσι, η Ζάννου έκανε το δεύτερο γάμο της, με τον Σεφέρη, στις 10 Απριλίου 1941. Τα παιδιά της τα άφησε στην Πηνελόπη Δέλτα και ακολούθησε τον Σεφέρη στην Κρήτη και στην Αλεξάνδρεια της Αιγύπτου.

https://www.lifo.gr/proswpa/athenians/anna-lontoy-1931-2022-otan-i-progoni-toy-seferi-eihe-afigithei-ti-zoi-tis-sti

krinos stamatis lamboΗ εταιρεία του πατέρα του Σταμάτη (του ΑΘΑΝΑΣΙΟΥ ΚΡΙΝΟΥ) -εκεί όπου εργαζόταν και ο Σταμάτης- είχε επωνυμία Α.Σ.ΚΡΙΝΟΣ Ε.Π.Ε, Έδρα της στην Αθήνα και

Παρήγαγε ατσαλόσυρμα (για καθαρισμό δαπέδων) και την τότε περίφημη ΛΑΜΠΟΛΙΝΗ (καθαρισμός δαπέδων και αυτή).

(πηγή: Ευγένιος Πιερρής)

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ

Artemis ITS is a rapidly growing company specializing in the telecommunication field. We undertake multiple projects regarding the installation of fixed and mobile telecom networks. The company was established in Greece in 2008, and in 2014 the entrepreneurial activity was extended in Romania and by the end of 2016 the company had expanded in Germany. In 2021 we started new projects in the Netherlands and Norway. Today, Artemis Group occupies more than 800 employees and provides services in Central and Eastern Europe.

The position:

We are looking for a full-time Permit Engineer

Candidate profile:

  • Bachelor’s Degree in Engineering (Civil, Mechanical, Electrical, Rural and Surveying, Architecture)
  • Excellent command of German language is mandatory
  • Fluent use of English language
  • Any previous experience in construction or/and telecommunications field will be consider as a plus
  • Excellent planning and organizational skills
  • Attention to detail
  • Time management skills
  • Excellent communication skills
  • Team working spirit

Key Responsibilities:

  • Continuous communication with the project management department of Germany, regarding the procedures from the preparation until the completion of the project
  • Act as the focal point for the engineering team and third party contractors, responsible for quality, completeness and timeliness of documentation.
  • Provide all necessary information for permits
  • Issue, monitor and sign off closure of permits to work in accordance with site procedure.
  • Prepares material for reports and permit applications, gathering information, writing rough outline, and/or preparing work progression documents

What we offer:

  • Competitive remuneration Package.
  • Excellent growth and advancement opportunities.
  • Friendly and modern working environment.

hr-de@artemis-its.com

CVs will be treated with strict confidentiality.

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ

Who we are:

Artemis ITS is a rapidly growing company specializing in the telecommunication field. We undertake multiple projects regarding the installation of fixed and mobile telecom networks. The company was established in Greece in 2008, and in 2014 the entrepreneurial activity was extended in Romania and by the end of 2016 the company had expanded in Germany. In 2021 we started new projects in the Netherlands and Norway. Today, Artemis Group occupies more than 800 employees and provides services in Central and Eastern Europe.

The position:

We are looking for a full-time Project Engineer for our FTTx projects in Cologne, Germany

The position reports to: Regional Project Manager

Candidate profile:

  • Bachelor’s Degree in Engineering or Information Systems
  • 1+ years of working experience in construction projects
  • Excellent command of German language
  • Knoweledge of English language
  • Good planning and organizational and communication skills
  • Team working spirit

Key Responsibilities:

  • Monitoring & tracking of FTTx projects
  • Structuring and following up with permitting issues
  • Establishing the project communication, estimation, planning and project deliverables
  • Motivating the team and communicating of the purpose & project goals
  • Managing of the third-party partner and vendor relationship

What we offer:

  • Hands on Training
  • Competitive remuneration Package
  • Excellent growth and advancement opportunities
  • Friendly and modern working environment

If you want to join our team, please send your CV to

All CVs will be treated with strict confidentiality.

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ

Shoko Shop Γερμανόφωνο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.

Website: shoko-shop.com

Στις αρμοδιότητες θα περιλαμβάνονται:

  • Διαχείριση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας με τους πελάτεςλιανικής στα Γερμανικά.
  • Καθημερινή διαχείριση γραφείου.
  • Διαχείριση των παραγγελιώνΈκδοση παραστατικών & ολοκλήρωση αποστολήςπαραγγελιών.
  • Διαχείριση τηλεφωνικών κλήσεων
  • Συντονισμός και οργάνωση καθημερινών ενεργειών του τμήματος

Απαραίτητα προσόντα:

  • Απαραίτητη γνώση Γερμανικών σε επίπεδο μητρικής γλώσσας
  • Ικανότητα περιγραφής προϊόντων για e-shop και social media
  • Επικοινωνιακές και οργανωτικές ικανότητες
  • Ευχάριστη προσωπικότητα, ευγένεια, ομαδικότητα, ευελιξία
  • Πολύ καλή γνώση της αγγλικής γλώσσας
  • Γνώση προγράμματος τιμολόγησης
  • Προϋπηρεσία απαραίτητη

Παροχές:

  • Ανταγωνιστικές αποδοχές
  • Άριστες συνθήκες εργασίας σε ευχάριστο περιβάλλον
  • Δυνατότητα εξέλιξης σε μια δυναμική και αναπτυσσόμενη εταιρία

Είδος Εργασίας: Πλήρης απασχόληση, Μόνιμος

Μισθός: 1.000,00€ – 1.200,00€ ανά μήνα

info@shoko-shop.com2155159642

Kalvou 3a

Athens

141 23 Greece

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ

negrepontis fotiadis fokion 2“Έφυγε” την 8η Αυγούσου 2022 σε ηλικία 94 ετών ο Φωκίων Φωτιάδης-Νεγρεπόντης, απόφοιτος των χρόνων της Αραχώβης, Αντιπτέραρχος ε.α. και στενός φίλος του Συλλόγου και της Σχολής, όπως και ο γιός του, που αποφοίτησε το 1971.

Στον Φωκίωνα οφείλουμε ένα χειρόγραφο κατάλογο των συμμαθητών του, με τους οποίους είχε κρατήσει στενή επαφή, όπως τον Μιχάλη Μολοκότο, που έφυγε τον Μάιο του 2022 και τον Γιώργο Παπαδάκη, ιδρυτή της Ελληνικής Τεχνοδομικής, η οποία έκτισε τα κτίρια της Σχολής στο Μαρούσι.

Είχε βοηθήσει την έρευνα που ξεκίνησε η Σχολή με τίτλο “DSA erinnert” όπου έδωσε συνέντευξη στους μαθητές και τις μαθήτριες στην Βιβλιοθήκη μιλώντας για τα χρόνια του Πολέμου και μας είχε προμηθεύσει με πολύτιμο υλικό από τα χρόνια εκείνα. Το βιογραφικό του είναι στην ενότητα “Απόφοιτοι / Στρατός”.

Η φωτογραφία είναι από το “tops” στο Κολωνάκι, το “γραφείο” του όπως το αποκαλούσε χαϊδευτικά, στο οποίο πήγαινε περπατώντας κάθε μέρα από το σπίτι του στην οδό Ασκληπιού, ακριβώς απέναντι από τα κτίρια της Αραχώβης, και συναντούσε τους φίλους του από τότε που συνταξιοδοτήθηκε.

Δύο ντοκουμέντα από τον Φωκίωνα Φωτιάδη-Νεγρεπόντη…

Φωκίων Φωτιάδης-Νεγρεπόντης (47*)…

Ο Φωκίων Φωτιάδης-Νεγρεπόντης στην Σχολή…

Σχετικές αναφορές:

Έφυγε από τη ζωή ο Αντιπτέραρχος (Ι) ε.α. Φωκίων Φωτιάδης Νεγρεπόντης, της 22ας Σειράς Ιπταμένων της Σχολής Ικάρων, τάξεως 1950…

Πέταξε για πάντα ο Φωκίων Φωτιάδης-Νεγρεπόντης…

Αναμνήσεις από το Spitfire. †Απτχος (Ι) Φωκίων Φωτιάδης Νεγρεπόντης…

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ

matikaΤο καλλιτεχνικό ζεύγος ηθοποιών, το οποίο αποτελούν η Θάλεια Ματίκα (’96) και ο σύζυγός της Τάσος Ιορδανίδης, εμφανίζεται ξανά στο θέατρο Άλφα (28ης Οκτωβρίου 37, Τηλέφωνο: 210-5201828). Συγκεκριμένα, από τις 16 Σεπτεμβρίου η παράσταση «Θέλω να σου κρατάω το χέρι», η οποία συγκίνησε την Αθήνα, επέστρεψε για δεύτερη χρονιά στο θέατρο Άλφα, κάθε Παρασκευή και Σάββατο στις 21.00 και Κυριακή στις 19.00.

Το κείμενο υπογράφει ο Τάσος Ιορδανίδης, τη σκηνοθεσία και τη μουσική επιμέλεια η Θάλεια Ματίκα και ερμηνεύουν τους δύο ρόλους.

Τελευταία παράσταση την Κυριακή 16 Οκτωβρίου.

Περισσότερα…

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ

papadaki nanaΜε την ηθοποιό, σκηνοθέτη και συγγραφέα Νάνα Παπαδάκη (’90) στον ρόλο της κεντρικής ηρωίδας, παρουσιάζεται για δεύτερη χρονιά στο θέατρο Φούρνος (Μαυρομιχάλη 168, τηλ. 210 6460748) η επιτυχημένη παράσταση «Νίκη, απόψε στο πάρτι» σε σκηνοθεσία και δραματουργική μεταγραφή της Ρούλας Πατεράκη και κείμενο της Νίκης Τριανταφυλλίδη. Πρόκειται για μια αφιερωματική βραδιά στη σπουδαία γυναίκα του ελληνικού θεάτρου και της σκηνής, τη Νίκη Τριανταφυλλίδη.

Η «Νίκη, απόψε στο πάρτι» επανήλθε από το Σάββατο 1 Οκτωβρίου και θα παρουσιάζεται κάθε Σάββατο και Κυριακή, έως 30 Οκτωβρίου, για 10 μόνο παραστάσεις. Το έργο αποτελεί δραματουργική μεταγραφή, του πολυπρόσωπου πρωτότυπου έργου της Νίκης Τριανταφυλλίδη «Πάρτι στο σπίτι της Ελισάβετ Π», για ένα μόνο ρόλο, για ένα μόνο πρόσωπο που, επί σκηνής, επιχειρεί να καταδυθεί στην πολυπλοκότητα του ασυνειδήτου της συγγραφέως.

Περισσότερα…

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ

molokotou vera lieder lowΤο “Πρόχειρον” τετράδιο της Βέρας Μολοκότου περιέχει μιά σειρά από τραγούδια και όπως αναγράφεται στην δεύτερη σελίδα, έχουν αντιγραφεί το 1938.

Εδώ παρουσιάζουμε και τα 9 τραγούδια που περιλαμβάνονται στο τετράδιο και επιχειρούμε όπου είναι δυνατόν να κάνουμε “μετάφραση” από την Sütterlinschrift, την καλλιτεχνική γραφή της εποχής, σε σύγχρονη γερμανική γραφή.

Όπως εύκολα διαπιστώνει κανείς, όπως και σε όλα τα γραπτά της Βέρας Μολοκότου, μόνο “πρόχειρο” δεν είναι το τετράδιο.

Εύκολα ξεχωρίζει κανείς χωρίς ιδιαίτερες γνώσεις της καλλιτεχνικής γραφής δύο τραγούδια, πανσίγνωστα: το “Der Lindenbaum” (που τραγουδήθηκε και στην μεταπολεμική Γερμανική και στα ελληνικά με τίτλο “Η φλαμουριά”) και το “Tango Noturno”.

Στο κάτω μέρος του εξωφύλλου βλέπουμε τα στοιχεία του χαρτοπωλείου:

Χαρτοπωλικά καταστήματα ΚΟΣΜΟΣ, Πεσματζόγλου 9Γ, Σταδίου 12, Αδελφών Γεωργιάδου.

molokotou vera lieder 0
molokotou vera lieder 1

Text und Musik: Verfasser unbekannt

Mündlich aus dem Lahnkreis um 1880, durch E. Wolfram

Text ziemlich gleich bei Zurmühlen Nr. 41; daher die letzte

Strophe. — Pape, Liederbuch für Soldaten 1880 Nr. 99;

Soldatenlied – Morgen maschieren wir

Morgen marschieren wir

Zu den reichen Bauern ins Quartier

Wenn ich werd abscheiden

Wird das Mädchen weinen.

und wird traurig sein.

Mädchen, nun geh zur Ruh

Tu deine blauen Äuglein zu

Geh und leg dich nieder

Steh am Morgen wieder

Früh bei Zeiten auf

Kannst du nicht schlafen ein

Ei so nimm dir einen Schlaftrunk ein

Trink ein Tässchen Tee

Zucker im Kaffee

Und ein Gläschen Wein

Mädchen, ich liebe dich

Heiraten aber tu ich dich nicht

Warte noch ein Jahr

Dann wirds doch nicht wahr

Daß wir werd’n ein Paar.

Wer sich ein Weibchen nimmt

Bleibt selten ohne ohne Kind

Der hat Sommer und Winter

Das Geschrei der Kinder

das gefällt mir nicht

Laßt uns recht fröhlich sein

So lang wir noch jung tun sein

Und noch Wein im Keller

In der Tasch ein Heller

Der soll vertrunken sein

molokotou vera lieder 2
molokotou vera lieder 3
molokotou vera lieder 4 Der Lindenbaum

Wilhelm Müller

1.Am Brunnen vor dem Tore,

Da steht ein Lindenbaum;

Ich träumt’ in seinem Schatten

So manchen süssen Traum.

Ich schnitt in seine Rinde

So manches liebe Wort;

Es zog in Freud’ und Leide

Zu ihm mich immer fort.

2.Ich musst’ auch heute wandern

Vorbei in tiefer Nacht,

Da hab’ ich noch im Dunkel

Die Augen zugemacht.

Und seine Zweige rauschten,

Als riefen sie mir zu:

Komm her zu mir, Geselle,

Hier findst du deine Ruh’!

3.Die kalten Winde bliesen

Mir grad’ in’s Angesicht,

Der Hut flog mir vom Kopfe,

Ich wendete mich nicht.

Nun bin ich manche Stunde

Enfernt von jenem Ort,

Und immer hör’ ich’s rauschen:

Du fändest Ruhe dort!

molokotou vera lieder 5 C-a-f-f-e-e,

trink nicht so viel Caffee!

Nicht für Kinder ist der Türkentrank,

schwächt die Nerven, macht dich blass und krank.

Sei doch kein Muselmann,

der ihn nicht lassen kann!

molokotou vera lieder 6

“Ich hab’ an dich gedacht”

Text: Hans-Fritz Beckman

Musik: Hans-Otto Borgmann

Tango notturno (Ich hab’ an dich gedacht)

Ich hab an dich gedacht,

als der Tango Notturno

zwischen Abend und Morgen

aus der Ferne erklang.

Meinz Herz ist aufgewacht,

weil der Tango Notturno

eine zärtliche Kunde

Deiner Liebe mir sang.

Dass du mein Schicksal bist,

hab voll Glück ich empfunden,

als in einsamen Stunden

ich vor Freude geweint.

Ich hab an dich gedacht,

als der Tango Notturno

mit dem Zauber der Töne

uns’re Herzen vereint.

Wie die Liebe wirklich ist;

das könnt’ ich euch erzählen;

denn ich kenne sie sehr gut.

Ich weiß, dass sie schön ist

und weiß, wie weh sie oft tut.

Ich hab manchen Mann geküsst

und hab ihn dann vergessen,

weil ein and’rer mich begehrt,

bis einmal der Zufall

den richt’gen Mann mir beschert.

Ich hab an dich gedacht,

als der Tango Notturno

zwischen Abend und Morgen

aus der Ferne erklang.

Dass du mein Schicksal bist,

hab voll Glück ich empfunden

und in einsamen Stunden

ich vor Freude geweint.

molokotou vera lieder 7
molokotou vera lieder 9

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ

marsan aimilia(*) αν δεν είχε φύγει από την Σχολή θα αποφοιτούσε το 1944

Η Αιμιλία Μαρσάν γεννήθηκε τον Απρίλιο του 1927 στην Αθήνα. Υπήρξε ένα ατίθασο κορίτσι, που της άρεσε το ποδήλατο, το τρέξιμο, τα μεκανώ και να κάνει παρέα με αγόρια.

Πήγε σχολείο στη Γερμανική Σχολή, από την οποία κράτησε ένα ταλέντο στην οργάνωση, μία πειθαρχία αλλά και την απόλαυση της γερμανικής λογοτεχνίας και μουσικής.

Ο πόλεμος την ανάγκασε να αφήσει το σχολείο αυτό και αποφοίτησε από τη Σχολή Μακρή.

Μετά τον πόλεμο πέρασε ένα χρόνο στην Ελβετία παρακολουθώντας μαθήματα παιδαγωγικής. Όταν επέστρεψε στην Ελλάδα εργάστηκε για ένα διάστημα στην Εθνική Πινακοθήκη, ως βοηθός του διευθυντή της Μαρίνου Καλλιγά ενώ στη συνέχεια εργάστηκε στην εταιρεία αντιπροσωπειών του πατέρα της Γεώργιου Μαρσάν (Marchand-Vorres).

Είχε πάθος με τη φύση, υπήρξε ορειβάτρια, ιστιοπλόος, και μία από τις πρώτες πέντε ναυτοδηγούς που ορκίστηκαν μετά την Κατοχή. Υπήρξε ελαιοπαραγωγός, μελισσοκόμος (παρακολούθησε μαθήματα με τη φίλη της Ροδούλα Σταθάκη, και ξεκίνησαν δικά τους μελίσσια στο Μάτι μαζί με την Ελένη Καμπά της οικογενείας των οινοπαραγωγών), και παθιασμένη κηπουρός.

Το 1962 παντρεύτηκε τον Κωνσταντίνο Γούστη με τον οποίο απέκτησε δύο κόρες, την Ελένη και την Ειρήνη.

Κράτησε ενεργό ρόλο στη διοίκηση της ΜΑΡΒΟ, μέχρι και τη συνταξιοδότηση του συζύγου της.

Λάτρευε να ταξιδεύει και ευτύχησε να γυρίσει την Ελλάδα και τον κόσμο.

marsan aimilia 1956

Η Αιμιλία το 1956

Ο Κωνσταντίνος Γούστης ήταν οικονομικός σύμβουλος του Κωνσταντίνου Καραμανλή και μέλος της ελληνικής αντιπροσωπείας που τον συνόδευσε στις ΗΠΑ το 1961. Διετέλεσε Υπουργός Εμπορίου στην Κυβέρνηση Εθνικής Ενότητας το 1974…

Ανασκόπησις των Θεωριών περί του Διεθνούς Εμπορίου…

Ο Πολύβιος Μαρσάν, βιογράφος της Ελένης Παπαδάκη…

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ

wtag124b

Περπατήσαμε από Κεφαλάρι ως Μονή Αγίου Παντελεήμονος.

Ήλιος και σύννεφα. Επάνω κοντά στην Μονή έκανε κρύο με κάτι σαν χιονόνερο.

Μικροί και μεγάλοι περπατήσαμε το τετράωρο μας. Ωραία.

Χαιρετισμούς από τους πεζοπόρους της DSA.

Kαλό 2023 !

wtag124c wtag124d
wtag124e wtag124f
wtag124g wtag124h
wtag124i wtag124j

wtag124a

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ

alexandrou giannis marina amfivoliesΜόλις κυκλοφόρησε το νέο μυθιστόρημα των Γιάννη και Μαρίνας Αλεξάνδρου (ψευδώνυμο του εδώ και χρόνια επιτυχημένου συγγραφικού ζευγαριού που αποτελείται από τον απόφοιτό μας Γιάννη Γεωργακάκη και τη σύζυγό του Μαρίνα) με τίτλο “Αμφιβολίες και Όνειρα“, από τις εκδόσεις Λιβάνη.

Στο βιβλίο, μια σύµπτωση ενώνει τη ζωή δύο διαφορετικών γυναικών. Η πρώτη ζει στο σήµερα, ενώ η άλλη αιώνες πριν. Η μια από τις δυο γυναίκες είναι η Μυρσίνη, φιλόλογος, η οποία ονειρεύεται πανεπιστηµιακή καριέρα, και φεύγει από την Αθήνα για να πάει να ζήσει στην Καρδαµύλη. Μετά από περιπέτειες, θα βρει την ευτυχία. Η άλλη γυναίκα είναι η Στέλλα Αλιπράντη, που έζησε στην Αγία Πετρούπολη το 1770: το ηµερολόγιο της θα ανακαλύψει στο µουσείο Ερµιτάζ σε ένα ταξίδι της η Μυρσίνη.

Περισσότερα…

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ

economia oct 2022Κυκλοφόρησε το τεύχος τουΟκτωβρίου 2022 της Οικονομικής Επιθεώρησης με θέμα “Τα αγκάθια ενός πολύ δύσκολου χειμώνα”.

Κύμα ακρίβειας σαρώνει τις οικονομίες σε ΗΠΑ και Ευρώπη. Οι καταναλωτές βλέπουν την αγοραστική τους δύναμη να μειώνεται και ζητούν αυξήσεις στους μισθούς, ενώ οι κεντρικές τράπεζες ξεκίνησαν ήδη επιθετικές αυξήσεις επιτοκίων. Απειλούνται εύθραυστες πολιτικές και οικονομικές ισορροπίες, η ανατροπή των οποίων θα μπορούσε να επηρεάσει από την έκβαση των μαχών στην Ουκρανία μέχρι τις εξελίξεις στο «μέτωπο» της περιβαλλοντικής κρίσης. Σε αυτό το διεθνές περιβάλλον, η ελληνική οικονομία εισέρχεται σε ένα φθινόπωρο που προμηνύεται δύσκολο. Την άποψή τους για τη συγκυρία καταθέτουν στην Οικονομική οι Γιώργος Αργείτης, Νίκος Βέττας, Γιώργος Καρανίκας, Αναστάσιος Καπνοπώλης, Αντώνης Ζαΐρης, Γιώργος Καββαθάς και Παναγιώτα Καλαποθαράκου.

Περισσότερα…

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ

revmata efiΗ Έφη Ρευματά έχει κάνει την μετάφραση στο έργο «Ο καθένας πεθαίνει μόνος του» του Χανς Φάλαντα που πάιζεται στο Studio Μαυρομιχάλη, Μαυρομιχάλη 134, Εξάρχεια – Τηλ. 210-6453330 μετιμή εισιτηρίου 10 ευρώ για γκρουπ άνω των 15 ατόμων.

Ο Θεατρικός Οργανισμός «Νέος Λόγος» και το studio Μαυρομιχάλη παρουσιάζουν για πρώτη φορά στην Ελλάδα, σε θεατρική διασκευή, το μυθιστόρημα του Χανς Φάλαντα, «Ο καθένας πεθαίνει μόνος του», σε σκηνοθεσία Φώτη Μακρή.

«Ακόμα και μέσα στο πιο μαύρο σκοτάδι μπορεί να υπάρξει αντίσταση και ελπίδα».

Με ρεαλισμό και ειλικρίνεια στο έργο του ο Φάλαντα περιγράφει την καθημερινή ζωή των Γερμανών πολιτώνκαι την αντίσταση που πρόβαλαν στον ναζισμό κάποιοι -λίγοι- «συνηθισμένοι» άνθρωποι.

Κεντρική ιστορία είναι αυτή των Κβάνγκελ, μια αληθινή ιστορία, την οποία ανακάλυψε ο συγγραφέας σε φακέλους της Γκεστάπο μετά το τέλος του ναζιστικού καθεστώτος.

Ο Ότο Κβάνγκελ είναι ένας εργοδηγός σε εργοστάσιο επίπλων που έχει μετατραπεί σε εργοστάσιο που φτιάχνει φέρετρα. Η Άννα είναι η γυναίκα του. Όταν ο γιος τους σκοτώνεται στον πόλεμο, αποφασίζουν να αντισταθούν με τον δικό τους τρόπο. Γράφουν κάρτ ποστάλ κατά του Χίτλερ που τις αφήνουν σε κεντρικά σημεία για να αφυπνίσουν τον Γερμανικό λαό.

Με άξονα αυτήν την ιστορία, ο Φάλαντα, δημιουργεί μια τοιχογραφία γεγονότων, προσώπων και εποχής. Μια διεισδυτική αποτύπωση χαρακτήρων, και των κινήτρων, των σκέψεων και της συμπεριφορά τους απέναντι στο καθεστώς.

Ο Φάλαντα δεν γράφει για ήρωες και μεγάλα κατορθώματα. Γράφει για «τους απλούς, καθημερινούς» ανθρώπους. Αυτούς που τα προβλήματα της επιβίωσης, η ανεργία, η ανέχεια, ο αγώνας για τον επιούσιο, δεν τους επιτρέπουν ούτε να ονειρευτούν. Κι όταν κάποιος τους δίνει υποσχέσεις και τους μοιράζει ψίχουλα, εκείνοι γραπώνονται από αυτόν. Και ξεχνάνε ότι η εξουσία δε νοιάζεται, δε χαρίζει. Καταβροχθίζει. Την ενέργειά τους, τις σχέσεις τους, τα όνειρά τους, την ίδια τους την ύπαρξη.

Μπορεί κάποιος να αντιδράσει; Υπάρχει αντιμετώπιση, διαφυγή, ελευθερία; Υπάρχει χώρος ν΄ αγωνιστείς, να απαιτήσεις, να διεκδικήσεις;

«Ο καθένας με τις δυνάμεις του, το βασικότερο να αντιστέκεσαι», λέει ο Φάλαντα.

Και ο τίτλος;

«Ο καθένας πεθαίνει μόνος του», λέει ο Φάλαντα. Και συμπληρώνει: «Όχι, δεν είναι ένα έργο για το θάνατο. Είναι ένα έργο για τη ζωή».

Και το πώς μπορείς να τη ζήσεις, συμπληρώνουμε εμείς.

«Δεν είναι πιασάρικος ο τίτλος» μας είπαν.

Ας τελειώνουμε με τα πιασάρικα.

Το μυθιστόρημα του Φάλαντα θεωρείται ένα από τα αριστουργήματα της παγκόσμιας αντιφασιστικής λογοτεχνίας. Μας αποκαλύπτει τον τρόπο με τον οποίο εγκαθίσταται στις ανθρώπινες συνειδήσεις ο ολοκληρωτισμός, απειλώντας με πλήρη αφανισμό τόσο την ψυχή όσο και το σώμα.

Μας υπενθυμίζει ότι ο ναζισμός δεν είναι ένα μουσειακό απολίθωμα του παρελθόντος, αλλά μια υπαρκτή απειλή στο σήμερα. Κάθε μυθιστόρημα όπως το “Ο καθένας πεθαίνει μόνος του” που περιγράφει τη φρίκη μιας τέτοιας κοινωνίας, είναι ένας ακόμη λόγος να παλέψουμε και να φωνάξουμε ακόμα πιο δυνατά: “Ποτέ ξανά!”

Χανς Φάλαντα

O Χανς Φάλαντα (λογοτεχνικό ψευδώνυμο του Rudolf Ditzen) γεννήθηκε το 1893 στο Γκράιφσβαλντ και πέθανε το 1947 στο Βερολίνο.Το ψευδώνυμο του Φάλαντα είναι ένας συνδυασμός χαρακτήρων από τα Παραμύθια των Αδερφών Γκριμμ: ο πρωταγωνιστής του παραμυθιού Hans in Luck και ένα άλογο με το όνομα Φάλαντα στο παραμύθι The Goose Girl.

Άσκησε διάφορα επαγγέλματα (τοπογράφος, λογιστής, νυχτοφύλακας, έμπορος δημητριακών και διαφημιστής, μεταφραστής και δημοσιογράφος). Επηρεασμένος αρχικά από τον εξπρεσιονισμό, εμφανίζεται στα γράμματα το 1920 με το μυθιστόρημά του “Ο νεαρός Goedeschal”. Ο Φάλαντα προσχωρεί στο καλλιτεχνικό κίνημα “Νέα Αντικειμενικότητα” και ασπάζεται τον κοινωνικό νατουραλισμό με τη συνειδητή χρήση του απλού ύφους. Το 1932 κυκλοφορεί το μυθιστόρημά του «Και τώρα ανθρωπάκο ;», το οποίο περιγράφει την καθημερινή ζωή των προλεταριοποιημένων μικροαστών. Με το βιβλίο αυτό ο Φάλαντα αποκτά παγκόσμια φήμη. Ακολουθούν δώδεκα περίπου μυθιστορήματα. Ξεχωρίζουν τα “Λύκος ανάμεσα σε λύκους” (1932), “Ο σιδερένιος Gustav” (1938), «Εφιάλτης» (1946) και το “Ο καθένας πεθαίνει μόνος του” (1946), εμπνευσμένο από την πραγματική ιστορία του ζεύγους Otto και Elise Hampel, που εκτελέστηκαν από τους Ναζί, κατά τη διάρκεια του πολέμου, εξαιτίας της αντιφασιστικής τους δράσης. Ο Φάλαντα πεθαίνει τον Φεβρουάριο του 1947 από υπερβολική δόση υπνωτικών. Το 1950 κυκλοφορεί το πιο προσωπικό του βιβλίο, “Ο πότης”.

ΣΥΝΤΕΛΕΣΤΕΣ :

Μετάφραση: Έφη Ρευματά

Διασκευή – Δραματουργική επεξεργασία : Φώτης Μακρής, Στέλλα Κρούσκα, Έφη Ρευματά

Σκηνοθεσία – Φωτισμοί: Φώτης Μακρής

Σκηνικά – Κοστούμια: Μάγδα Καλορίτη

Μουσική– Μουσική επιμέλεια: Φοίβος Σαμαρτζής – Στέλλα Κρούσκα

Παίζουν: Κωνσταντίνος Δημητρακάκης, Βασιλίνα Κατερίνη, Στέλλα Κρούσκα, Φώτης Μακρής, Στέλιος Πετράκης, Έφη Ρευματά,Φοίβος Σαμαρτζής, Κλεοπάτρα Τολόγκου, Μενέλαος Χαζαράκης

Ημέρες και ώρες παραστάσεων:

Κάθε Σάββατο στις 20.30 και κάθε Κυριακή στις 19.00

– δυνατότητα ομαδικού εισιτηρίου στην τιμή των 10 ευρώ για γκρουπ άνω των 15 ατόμων.

Τηλέφωνα επικοινωνίας :

Φώτης Μακρής. 6972556344

Έφη Ρευματά . 6932994597

Ταμείο θεάτρου. 2106453330

www.studiomavromihali.gr

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ

kounalaki xenia 3Nα δώσουμε άσυλο στους Ρώσους που εγκαταλείπουν την πατρίδα τους για να μην πολεμήσουν στην Ουκρανία; Μπορεί να μοιάζει αυτονόητη η απάντηση, για πολλούς όμως δεν είναι. Γιατί ο πόλεμος έφτασε στο κατώφλι της Ρωσίας με καθυστέρηση. Οι σποραδικές αντιπολεμικές διαδηλώσεις της άνοιξης ξεφούσκωσαν γρήγορα, ελάχιστοι ακτιβιστές εναντιώθηκαν στην ιμπεριαλιστική πολιτική του Βλαντιμίρ Πούτιν, οι δημοσιογράφοι που παρέμειναν στη χώρα συμμορφώθηκαν είτε σιωπηρά, είτε ενεργά, μόνο οι γενναίοι αντιφρονούντες δεν άντεξαν κι έφυγαν. Η ζωή στη Μόσχα συνεχίστηκε κανονικά –διαβάζαμε στα σχετικά ρεπορτάζ– έστω και χωρίς Μακ-ντόναλντς. Ολα αυτά μέχρι τη μερική επιστράτευση.

Κατά την έναρξη της «ειδικής επιχείρησης» του Ρώσου προέδρου υπήρξε έντονη συζήτηση σε διεθνές επίπεδο κατά πόσον πρέπει να επιβληθεί εμπάργκο σε ρωσικά πολιτιστικά προϊόντα και καλλιτέχνες, σε τραγουδιστές όπερας ή διευθυντές ορχήστρας, στη ρωσική λογοτεχνία και στο μπαλέτο. Αν πρέπει δηλαδή να σταματήσουμε να παρακολουθούμε Ρώσους αθλητές να παίζουν τένις ή να κάνουν παγοδρομίες, να βλέπουμε διεθνείς παραστάσεις των Μπολσόι ή να ακούμε ρωσικά μουσικά σύνολα για να τιμωρήσουμε τον Πούτιν. Ή αν κάτι τέτοιο είναι αδιέξοδο και αντίθετα θα έπρεπε με κάποιον τρόπο να επιχειρήσουμε να ενθαρρύνουμε τις αντιπολιτευτικές φωνές στο εσωτερικό της χώρας, που θα μπορούσαν σταδιακά να ανατρέψουν το καθεστώς το οποίο έχει οικοδομήσει ο Ρώσος πρόεδρος.

Δείτε το άρθρο της Ξένιας Κουναλάκη στην εφημερίδα “Καθημερινή”…

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ

agiannidis pavlosΕξω από κάθε πλαίσιο. Πέρα από τις διδαχές – συχνά – των συνθετών. Και με το «δικό του» να γίνεται σχεδόν πάντα έκανε τεράστιες επιτυχίες. Η ζωή του Σταμάτη Κόκοτα που έφυγε από τη ζωή σε ηλικία 85 ετών.

Ας το ξεκαθαρίσουμε από την αρχή: Ο Σταμάτης Κόκοτας ήταν μια προσωπικότητα και μια φωνή που δεν έμπαινε σε… κουτιά. Ίσως το μόνο κουτί όπου μπήκε ήταν, στην αρχή της καριέρας του, όταν κλείστηκε στη μικρή οθόνη της Γαλλικής Τηλεόρασης. Τραγουδώντας, ως Takis Coccotas, στα γαλλικά «Τα δάκρυά μου είναι καυτά», των Σταύρου Ξαρχάκου και Βαγγέλη Γκούφα, υπό τον τίτλο «Ne leur dis pas». Κάνοντας και τότε «το δικό του».

Με δυο λόγια, μπορεί ο πατέρας του να τον έστειλε να σπουδάσει ιατρική στο Παρίσι (όπως και ο ίδιος), όμως εκείνος από τα 15 του, που πήρε δώρο μια κιθάρα, το τραγούδι αγαπούσε.

Δείτε το άρθρο του Παύλου Αγιαννίδη στο protagon.gr…

ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ

Κάντε Εγγραφή στο εβδομαδιαίο Newsletter

* indicates required
Συμπληρώστε το e-mail σας